Comment traduire SPIP ?

Si vous voulez traduire SPIP, il y a deux manières de procéder :

Le plus simple, avec l’interface de traduction en ligne

La méthode qui a notre préférence est de procéder en ligne sur le site de la documentation de SPIP, à travers l’interface de traduction. Pour vous servir de cette interface il est nécessaire que vous vous inscriviez d’abord comme rédacteur sur ce site. Ensuite, voyez si votre langue est déjà en cours de traduction, auquel cas il faudra vous joindre à l’équipe de traduction correspondante via spip-trad ; sinon, vous pouvez créer la langue en question et démarrer sans attendre.

Attention : lorsqu’une variable est présente dans une chaîne, elle est notée entre deux « @ ». Vous aurez, par exemple, à traduire la chaîne : 'Erreur dans la sauvegarde (@type@ @id_objet@) !'. Il ne faut pas modifier les caractères entre les @, car ils seront remplacés pour former la chaîne finale : « Erreur dans la sauvegarde (article 7) ».

C’est à peu près tout ce qu’il faut savoir pour traduire SPIP. Pour le reste, les qualités de la traduction sont celles qu’on attend de SPIP : lisibilité, accessibilité à un public non initié (éviter tant que possible le jargon), correction de la langue (éviter les fautes de frappe ou d’orthographe), etc. Et bien sûr, il faut comprendre et connaître SPIP un minimum, et réfléchir au sens de ce que l’on traduit dans son contexte d’utilisation, car un faux sens est vite arrivé...

Hors connexion, directement dans les fichiers de langue

Si vous préférez effectuer toute la traduction chez vous, hors connexion, vous pouvez le faire en téléchargeant SPIP et en travaillant à partir des fichiers de langue que vous éditerez dans un simple éditeur de texte, puis que vous téléchargerez via l’interface de https://trad.spip.net/ "envoyer un fichier de langue"

La distribution de SPIP contient un répertoire ecrire/lang/ dans lequel se trouvent, pour chaque langue, trois fichiers spip_xx.php, ecrire_xx.php et public_xx.php, où « xx » est le code de la langue. spip_xx.php est utilisé par le logiciel lui-même, ecrire_xx.php pour les chaines utilisées uniquement dans l’espace privé et public_xx.php par les squelettes de la distribution.

Ces fichiers sont organisés d’une manière relativement simple. Chaque chaîne de caractères disponible à la traduction y est représentée par une ligne du type :

'avis_chemin_invalide_1' => 'Le chemin que vous avez choisi',

qu’il faut traduire en :

'avis_chemin_invalide_1' => 'Li camino chi you have chost',

etc.

Quelques particularités qui méritent votre attention :

  • comme pour la traduction en ligne, lorsqu’une variable est présente dans une chaîne, elle est notée entre deux « @ ». Par exemple : 'avis_erreur_sauvegarde' => 'Erreur dans la sauvegarde (@type@ @id_objet@) ! '. Il ne faut pas modifier les caractères entre les @, car ils seront remplacés pour former la chaîne finale : « Erreur dans la sauvegarde (article 7) » ;
  • Le caractère apostrophe (') doit être précédé d’un backslash (\').

Comment traduire l’aide en ligne

L’aide en ligne est constituée d’une collection d’articles définis dans l’espace privé de ce site, et qui suivent un format précis. Pour la traduire adressez-vous à la liste des traducteurs, qui sauront vous guider sur le format.

Publié le : Mis à jour : 06/06/23

Traductions : عربي, català, corsu, English, Esperanto, Español, فارسى, français, italiano, Nederlands, Português, slovenčina, Türkçe