Pas à lamisilate monodose pas cher mon âge. En quand viagra générique 2012, cela pourrait être plus. En générique orlistat banalisant, elle ne nous rend pas service. L prix sildenafil andorre âge moyen est élevé : 54 ans. Elle commander cialis bouleverse les techniques actuelles. Cette générique cialis réponse peut choquer. Restait cialis moins cher à en établir le montant. Tout le lamisil pas cher monde y parle. La acheter du viagra pas cher Poste portugaise en a édité des timbres. « La achat viagra belgique loi du 22 avril 2005 fait une place à la famille. C xenical est la meilleure chose que j aie jamais faite. En savoir prix du viagra cialis levitra plus et gérer ces paramètres. On entend achat viagra en france parfois : ce sont vos malades . Au bout viagra prix pharmacie de deux jours, la souffrance était atroce. Tabac 16 acheter du priligy % des élèves de 3e fument quotidiennement. Elle vente lamisilate en garde de graves séquelles. « accutane en lignecommander accutane Il y a eu un court-circuit. J ai sildenafil citrate 50mg laissé traîner. L'espace des traducteurs - SPIP
SPIP

[ar] [ast] [bg] [br] [ca] [co] [cpf] [cs] [da] [de] [en] [eo] [es] [eu] [fa] [fon] [fr] [gl] [id] [it] [ja] [lb] [nl] [oc] [pl] [pt] [ro] [ru] [sk] [sv] [tr] [vi] [zh] Espace de traduction

Télécharger
Accueil > L’espace des traducteurs

L’espace des traducteurs

L’espace des traducteurs accueille tous ceux qui souhaitent aider la communauté des utilisateurs de SPIP en participant aux travaux de traduction.

L’espace des traducteurs accueille tous ceux qui souhaitent participer :
-  à la traduction de l’interface d’utilisation de SPIP,
-  à la traduction de l’aide en ligne,
-  à la traduction du site de la documentation officielle (spip.net),
-  à la traduction de certains plugins,
-  et même à la traduction de l’interface de notre outil de traduction !

N.B. Cet espace n’est pas destiné à répondre aux questions d’utilisation des interfaces dans différentes langues ou d’installation des fonctionnalités multilingues de SPIP, mais à coordonner le travail de celles & ceux qui veulent participer activement aux travaux de traduction. Pour les questions d’utilisation de SPIP, merci de consulter la documentation.



  • L’interface de traduction en ligne

    Nous mettons à la disposition des traducteurs et traductrices une interface leur permettant d’effectuer les traductions directement au travers de leur butineur habituel. Cette interface facilite de plus le travail de plusieurs traducteurs et traductrices, en même temps, sur la même langue.
    Pour accéder à cette interface, vous devrez vous inscrire.
    N.B. Si vous utilisez cette interface, merci de vous inscrire sur la liste spip-trad pour coordonner vos efforts avec ceux des autres participants.

  • La liste de discussion spip-trad

    La liste spip-trad permet aux traducteurs & traductrices de se concerter et d’échanger des informations liées aux difficultés des traductions.
    Si vous souhaitez participer aux traductions, nous vous conseillons de vous inscrire à cette liste.

  • Vue d’ensemble des traductions de la documentation

    Les traducteurs & traductrices qui travaillent sur la documentation peuvent, à partir de cette page, visualiser la liste des articles traduits, en cours de traduction, ou encore modifiés depuis qu’ils ont été traduits.
    Pour accéder à cette page, vous devez vous inscrire (ci-contre).


Voir le squelette de cette page Site réalisé avec SPIP | Espace de traduction | Espace privé