Traduction des images

Utiliser les mêmes fichiers image

Idéalement, on ré-utilisera le même fichier image que dans l’article d’origine. Par exemple, pour la traduction de l’article 3336, les images seront conservées telles qu’elles, c’est-à-dire appelées avec les mêmes raccourcis (<img2048|center>) que dans l’article d’origine. Pour qu’elles soient ainsi utilisables dans toutes les langues, on ne leur attribue ni titre, ni description.

Traduire le texte des images

Autant que possible, on évitera de créer des images contenant du texte. Si une explication textuelle est nécessaire, mieux vaut la placer dans les champs prévus (« titre » et « description ») de façon à faciliter les traductions. Ainsi un schéma nécessitant des explications sera plus aisé à traduire s’il n’affiche que des numéros, et que les explications correspondant à ces numéros sont reportées dans le champ de description : on fait alors une copie de l’image pour en traduire le titre et la description directement dans l’espace privé, sans qu’il soit nécessaire de faire appel à un logiciel de retouche d’images.

Cependant, il est parfois nécessaire de « traduire » certaines images, lorsqu’elles contiennent du texte. Pour traduire les textes sur des images de la documentation de SPIP, il faut utiliser un logiciel de retouche d’images.

Esquema simplificado del sistema de caché

Par exemple, le document ci-dessus a été réalisé avec Fireworks à partir de l’image en français (de l’article Principe général), où les textes sont traduits en espagnol (pour l’article Principio general). Vous pouvez reprendre ce document pour en faire plus rapidement une traduction vers une autre langue.

Des captures d’écran dans la bonne langue

De nombreuses illustrations de la documentation sont des captures d’écran de l’espace privé de SPIP. Lorsque le texte y est lisible, mieux vaut réaliser une nouvelle capture d’écran dans la même langue que celle de l’article qu’elle illustre, afin de faciliter la compréhension.

Ainsi la capture d’écran ci-dessus est utilisée dans l’article 3049 (en langue arabe), pour remplacer avantageusement celle de l’article 3024 (en langue française).

Auteur dani, tetue Publié le : Mis à jour : 31/08/23

Traductions : català, corsu, English, Español, français, italiano, Nederlands, Türkçe